top of page

Der Medici-Codex, heute in der Biblioteca Medicea Laurenziana in Florenz unter der Signatur Acquisti e doni 666 verwahrt, zählt zu den bedeutendsten Musikmanuskripten der Hochrenaissance. Er wurde im Auftrag von Papst Leo X. (Giovanni di Lorenzo de’ Medici, 1475–1521, Papst von 11. März 1513 bis 1. Dezember 1521) als Geschenk für die Hochzeit seines Neffen Lorenzo II. de’ Medici (1492–1519) mit Madeleine de La Tour d’Auvergne (1498–1519) geschaffen, die am Dienstag, den 5. Mai 1518 auf Schloss Amboise stattfand.

 

Neuere Forschungen, unter anderem von Tim Shephard (geb. 1977) und Jennifer Rifkin (geb. 1972), betonen, dass der Codex nicht als kurzfristige Auftragsarbeit entstanden sein kann. Der Umfang des Werks, die aufwendige Miniaturenmalerei und die präzise Notenschrift belegen, dass die Arbeit daran schon Jahre vor der Hochzeit begonnen haben muss. Vermutlich wurde die Zusammenstellung der Stücke und ihre Anordnung im Manuskript von Leo X. selbst beaufsichtigt.

Die Auswahl der Motetten ist nicht zufällig: Sie vereint liturgische Marienfeiern mit festlichen Huldigungen und spiegelt damit zugleich die geistliche Autorität des Papstes, den Rang der Medici und die dynastische Verbindung zwischen Florenz und Frankreich wider. So ist der Medici-Codex nicht nur ein prachtvolles Hochzeitsgeschenk, sondern auch ein bewusst gestaltetes Repräsentationsobjekt, das diplomatische Symbolik und höchste musikalische Kunst zu einer Einheit verschmilzt.

Der Medici-Codex enthält insgesamt 53 Motetten von etwa 20 Komponisten der Zeit um 1500. Darunter finden sich berühmte Meister wie Josquin Desprez (* nach 1450–1521), Jean Mouton (um 1459 –1522) und Adrian Willaert (um 1490–1562), aber auch weniger bekannte Namen wie Boyleau, Lesantier oder Jean de la Fage. Neben eindeutig zuweisbaren Werken stehen auch mehrere Stücke mit unsicherer Autorschaft, die in der Forschung unterschiedlich bewertet werden. Um einen ersten Überblick zu ermöglichen, folgt zunächst eine alphabetische Zusammenstellung der im Codex vertretenen Komponisten mit ihren Lebensdaten sowie der Zahl der von ihnen stammenden oder ihnen zugeschriebenen Motetten. Diese Übersicht dient als Orientierung; die Werke selbst werden im Anschluss in der ursprünglichen Reihenfolge ihrer Überlieferung nach den Folioangaben des Manuskripts besprochen.

Übersicht der im Medici-Codex vertretenen Komponisten

 

Adrian Willaert (um 1490–1562) – 7 sichere Motetten:

Virgo gloriosa Christi Margareta preciosa; Saluto te sancta; Regina caeli; Christi virgo dilectissima; Veni sancte spiritus; Beatus Johannes apostolus und Intercessio quaesumus Domine

 

Andreas de Silva (um 1475 – um 1522) – 4 sichere Motetten

Intonuit de caelo Dominus; Virgo Dei genitrix intercede pro nobis; In illo tempore loquente Jesu; Omnis pulchritudo und Puer natus est

 

1 unsicher: Tota pulchra es Maria (evtl. Andreas de Silva oder Andreas Michot)

 

Antoine Brumel (um 1460 – † nach 1513) – 1 sichere Motette

Sicut lilium inter spinas

 

Antoine Bruhier († nach 1521) – 1 sichere Motette

Ecce panis angelorum

 

Antonius Divitis (um 1475 – † vor 1530) – 1 sichere Motette

Per lignum salvi facti sumus

 

Boyleau (Wirkungszeit: um 1518) – 1 sichere Motette

In principio erat verbum

 

Costanzo Festa (um 1485–1545) – 4 sichere Motetten

Deduc me Domine; Angelus ad pastores ait; Super flumina Babylonis und Regina caeli laetare

 

Hotinet Barra (Wirkungszeit: 1510–1523) – 1 unsichere Motette

Nuptiae factae sunt in Chana Galilaeae, (evtl. auch Elimon/Elimot)

 

Jacques Jacotin (1445–1529) – 1 sichere Motette

Rogamus te virgo Maria

 

Jean de la Fage (Wirkungkszeit: frühes 16. Jh.) – 2 sichere Motetten

Videns Dominus civitatem desolatam und Elisabeth Zachariae

 

Jean Lhéritier (um 1480 – † nach 1551) – 1 sichere Motette

Te matrem Dei laudamus

 

Jean Mouton (um 1459–1522) – 5 sichere Motetten

Exalta regina Galliae; Corde et animo Christo canamus gloriam;

Domine salvum fac; Nesciens mater virgo virum peperit; Peccata mea Domine sicut sagittae und Per lignum salvi facti sumus

 

2 unsichere Zuschreibungen: In omni tribulatione et angustia (evtl. Mouton oder Moulu) und Gloriosi principes terrae quomodo / Petrus apostolus (evtl. Mouton oder Lapicida)

 

1 weitere teils unsichere Zusammenarbeit Tua est potentia… (evtl. mit Josquin)

 

Jean Richafort (um 1480–1547) – 2 sichere Motetten

Emendemus in melius und Veni sponsa Christi

 

Johannes Brunet (Wirkungszeit: frühes 16. Jh.) – 1 sichere Motette

Ite in orbem universum et praedicate

 

Josquin Desprez (um 1450–1521) – 4 sichere Motetten

O admirabile commercium; Inviolata, integra et casta es; Miserere mei Deus und Virgo salutiferi

 

1 teils unsichere Zuschreibung: Tua est potentia… (evtl. mit Jean Mouton)

 

1 unsichere Zuschreibung: Missus est angelus Gabriel (evtl. Josquin oder Mouton)

 

1 weitere unsichere Zuschreibung: Salva nos Domine vigilantes (evtl. Josquin, Willaert oder Mouton)

 

Lesantier (Wirkungszeit: frühes 16. Jh.) – 1 sichere Motette

Alma redemptoris mater

 

Lupus Hellinck (um 1494–1541) – 1 sichere Motette

Esto nobis Domine turris fortitudinis

 

Maistre Jhan de Ferrara (um 1485–1538) – 1 sichere Motette

Lauda Jerusalem Dominum

 

Pierre Moulu (* 1484 – † um 1550) – 2 sichere Motetten

Mater floreat und Vulnerasti cor meum

 

1 unsichere Zuschreibung: In omni tribulatione et angustia (evtl. Moulu oder Mouton)

 

Pierrequin de Thérache (um 1470–1528) – 1 unsichere Motette

Verbum bonum et suave (evtl. auch Antoine de Févin)

 

Antoine de Févin (um 1470 – 1512) – 1 unsichere Motette

Verbum bonum et suave (evtl. auch Pierrequin de Thérache)

 

Erasmus Lapicida (um 1440–1547) – 1 unsichere Motette

Gloriosi principes terrae quomodo / Petrus apostolus (evtl. auch Jean Mouton)

 

Anonyme – 3 sichere Stücke

Confundantur superbi; Fiere attropos (mittelfranzösisch) und O salutaris hostia

 

1 unsichere Zuschreibung: Salva nos Domine vigilantes

Übersicht der Werke im Medici Codex nach Folio-Reihenfolge

 

Der Medici-Codex beginnt mit einem prunkvoll gestalteten Frontispiz (prunkvolle Anfangsseite).

 

Fol. 1r (r = recto → Vorderseite eines Blattes): Zierseite mit illuminiertem Rahmen, Wappen der Medici und Wappen des Papstes Leo X. (Auftraggeber), keine Musik.

Fol. 1v (v = verso → Rückseite eines Blattes): ohne Notation, als leere Rückseite genutzt.

Fol. 2r: ebenfalls keine Musik, vorbereitende Zierseite.

 

Virgo gloriosa Christi Margareta preciosa — Adrian Willaert, Fol. 2v–4, sicher

In principio erat verbum (2 pars= zweiteilig ) — Boyleau, Fol. 4v–10, sicher

Lauda Jerusalem Dominum (2 pars) — Maistre Jhan de Ferrara, Fol. 10v–14, sicher

O admirabile commercium (5 pars = fünfteilig) — Josquin Desprez, Fol. 14v–22, sicher

Saluto te sancta (2 pars) — Adrian Willaert, Fol. 22v–26, sicher

Deduc me Domine (2 pars) — Costanzo Festa, Fol. 26v–32, sicher

Sicut lilium inter spinas — Antoine Brumel, Fol. 32v–33, sicher

Angelus ad pastores ait — Costanzo Festa, Fol. 33v–35, sicher

Tota pulchra es Maria — (?) Andreas de Silva / (?) Andreas Michot, Fol. 35v–36, unsicher

Te matrem Dei laudamus — Jean Lhéritier, Fol. 36v–38, sicher

Videns Dominus civitatem desolatam — Jean de la Fage, Fol. 38v–40, sicher

Verbum bonum et suave — (?) Pierrequin de Thérache / (?) Antoine de Févin, Fol. 40v–41, unsicher

Elisabeth Zachariae (2 pars) — Jean de la Fage, Fol. 41v–44, sicher

Emendemus in melius (2 pars) — Jean Richafort, Fol. 44v–47, sicher

Regina caeli (4vv) (2 pars) — Adrian Willaert, Fol. 47v–49, sicher

Ecce panis angelorum — Antoine Bruhier, Fol. 49v–51, sicher

Mater floreat (2 pars) — Pierre Moulu, Fol. 51v–55, sicher

Exalta regina Galliae — Jean Mouton, Fol. 55v–56, sicher

Corde et animo Christo canamus gloriam — Jean Mouton, Fol. 56v–58, sicher

Domine salvum fac (2 pars) — Jean Mouton, Fol. 58v–60, sicher

Christi virgo dilectissima (2 pars) — Adrian Willaert, Fol. 60v–62, sicher

Veni sancte spiritus (4vv) (2 pars) — Adrian Willaert, Fol. 62v–66, sicher

Rogamus te virgo Maria — Jacques Jacotin, Fol. 66v–67, sicher

Beatus Johannes apostolus (2 pars) — Adrian Willaert, Fol. 67v–70, sicher

Intercessio quaesumus Domine — Adrian Willaert, Fol. 70v–72, sicher

Nuptiae factae sunt in Chana Galilaeae — (?) Hotinet Barra / (?) Elimon (Elimot), Fol. 72v–74, unsicher

Ite in orbem universum et praedicate — Johannes Brunet, Fol. 74v–77, sicher

In omni tribulatione et angustia — (?) Jean Mouton / (?) Pierre Moulu, Fol. 79v–80, unsicher

Intonuit de caelo Dominus — Andreas de Silva, Fol. 80v–81, sicher

Nesciens mater virgo virum peperit — Jean Mouton, Fol. 81v–82, sicher

Virgo Dei genitrix intercede pro nobis — Andreas de Silva, Fol. 82v–84, sicher

In illo tempore loquente Iesu — Andreas de Silva, Fol. 84v–85, sicher

Confundantur superbi — anon., Fol. 85v–87, sicher

Salva nos Domine vigilantes — (?) Willaert / (?) Mouton / (?) Josquin, Fol. 87v–88, unsicher

Inviolata, integra et casta es (3 pars = dreiteilig) — Josquin Desprez, Fol. 89v–92, sicher

Peccata mea Domine sicut sagittae — Jean Mouton, Fol. 92v–94, sicher

Per lignum salvi facti sumus — Jean Mouto, Fol. 94v–96, sicher

Tua est potentia…— Jean Mouton mit (?) Josquin, Fol. 96v–98, teils unsicher

Per lignum salvi facti sumus — Antonius Divitis, Fol. 98v–100, sicher

Alma redemptoris mater (4vv) (2 pars) — Lesantier, Fol. 100–103, sicher

Miserere mei Deus (3 pars) — Josquin Desprez, Fol. 103v–112, sicher

Virgo salutiferi (3 pars) — Josquin Desprez, Fol. 112v–116, sicher

Fiere attropos (2 pars, mittelfrz.) — anon., Fol. 116v–119, sicher

Vulnerasti cor meum (2 pars) — Pierre Moulu, Fol. 119v–122, sicher

Omnis pulchritudo (2 pars) — Andreas de Silva, Fol. 122v–125, sicher

Puer natus est (2 pars) — Andreas de Silva, Fol. 127v–132, sicher

Missus est angelus Gabriel  (2 pars) — (?) Josquin / (?) Jean Mouton, Fol. 132v–138, unsicher

Super flumina Babylonis — Costanzo Festa, Fol. 138v–140, sicher

Ein Hochzeitsgeschenk aus der Renaissance – Musik aus dem Medici-Codex von 1518

 

CD A Renaissance Wedding Gift - Music of the Medici Codex of 1518

Track 1: Pierre Moulu (* um 1484, † um 1550), Mater floreat

 

Pierre Moulu war ein franko-flämischer Kleriker und Komponist der Renaissance, der insbesondere für seine fein gearbeiteten geistlichen Werke geschätzt wird. Sein Stück "Mater floreat" entstand anlässlich der Hochzeit von Lorenzo de’ Medici (1492–1519), Herzog von Urbino, mit Madeleine de La Tour d’Auvergne (1495–1519) im Jahr 1518.

 

Diese feierliche Motette ist ein typisches Beispiel für höfische Festmusik jener Zeit: Sie preist die Braut, den Bräutigam und das Medici-Haus. Die Musik ist reich an kunstvollen Imitationen und feierlichen Akkordfolgen, was den festlichen Charakter unterstreicht. Moulu nutzt sanfte Polyphonie, um eine Atmosphäre von Glanz und Würde zu schaffen – ideal für ein solches diplomatisch bedeutendes Ereignis.

 

Lateinischer Text (Codex-Fassung, vollständig):

 

Mater floreat, florescat

modulata musicorum melodia.

Crescat celebris Dufay cadentia.

Prosperetur praeclarus Regis.

Busnoys, Baziron subtiles glorientur.

Triumphet Alexander magnificus.

Congaudeat Obrecht, Compère,

Éloy, Hayne, La Rue memorabiles.

Josquin incomparabilis bravium accipiat.

Rutilet Delphicus de Longueval

tanquam sol inter stellas.

Lourdault; Prioris amœnus.

Nec absint decori fratres de Févin,

Hileire hilaris, Divitis felix,

Brumel, Isaac, Nynot,

Mathurin Forestier, Bruhier facundi,

Mouton cum vellere aureo.

Date gloriam regi et reginæ

in cordis et organo.
 

Deutsche Übersetzung (wortgetreu, im Geiste der Epoche):

 

Es blühe, es erblühe die Mutter,

im Gesang der Musiker.

Es wachse der ruhmvolle Dufay in seinen Kadenzen.

Es gedeihe der ausgezeichnete Regis.

Busnoys und Baziron, die Feinfühligen, mögen sich rühmen.

Es triumphiere Alexander, der Prächtige.

Es freue sich mit ihnen Obrecht, Compère,

Éloy, Hayne und La Rue, die denkwürdigen.

Josquin, der Unvergleichliche, empfange den Preis.

Es strahle Longueval, der Delphische,

gleich der Sonne unter den Sternen.

Lourdault und der anmutige Prioris seien genannt.

Nicht fehlen sollen zur Zierde die Brüder Févin,

Hilaire der Heitere, Divitis der Glückliche,

Brumel, Isaac, Nynot,

Mathurin Forestier, Bruhier die Beredten,

Mouton mit dem Goldenen Vlies.

Gebt Ruhm dem König und der Königin

im Herzen und im Orgelklang.

 

Der Text ist ein Panegyrikus (eine prunkvolle Rede aus festlichem Anlass) auf bedeutende Komponisten der Zeit, geschickt eingebunden in ein kunstvolles musikalisches Rahmenwerk.

 

„Mater“ kann sowohl auf die Musik selbst als 'Mutter der Kunst' bezogen sein, als auch symbolisch auf Italien oder Frankreich, je nach Deutungskontext.

 

Die Schlusszeile bezieht sich direkt auf die Hochzeit von Lorenzo de' Medici und Madeleine de la Tour d’Auvergne (1518).

 

Track 2: Costanzo Festa (um 1485–1545), Super flumina Babylonis

 

Costanzo Festa war einer der bedeutendsten italienischen Komponisten der Hochrenaissance. Er wirkte lange am päpstlichen Hof in Rom und gilt als einer der ersten bedeutenden Vertreter der franko-flämischen Stiltradition in Italien. Seine Werke verbinden strenge kontrapunktische Techniken mit einer neuen, liedhaften Klarheit und Wärme.

 

Super flumina Babylonis ist eine Motette auf den berühmten Psalm 137 (An den Strömen Babylons), der die Trauer des jüdischen Volkes in der babylonischen Gefangenschaft beschreibt. Festa setzt den Text in eine bewegte, doch innige Musik um: fließende Linien symbolisieren das Wasser der Flüsse, während die melancholische Grundstimmung die tiefe Klage der Verbannung einfängt. Der kunstvolle Wechsel zwischen imitierenden Stimmen und homophonen Passagen unterstreicht die emotionale Kraft des Werks.

 

Lateinischer Text (Psalm 136 Vuilgata):

 

Super flumina Babylonis, illic sedimus et flevimus,

cum recordaremur Sion.

In salicibus in medio eius suspendimus organa nostra.

Quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum;

et qui abduxerunt nos: Hymnum cantate nobis de canticis Sion.

Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena?

Si oblitus fuero tui, Ierusalem, oblivioni detur dextera mea.

Adhaereat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui;

si non proposuero Ierusalem in principio laetitiae meae.

 

Deutsche Übersetzung:

 

An den Strömen Babylons saßen wir und weinten,

als wir an Zion gedachten.

An den Weiden in seiner Mitte hängten wir unsere Leiern auf.

Denn dort verlangten unsere Peiniger von uns Lieder,

und unsere Unterdrücker forderten:

„Singt uns eines der Lieder Zions!“

Wie könnten wir das Lied des Herrn singen in einem fremden Land?

Wenn ich deiner vergesse, Jerusalem,

soll meine rechte Hand verdorren.

Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben,

wenn ich deiner nicht gedenke,

wenn ich Jerusalem nicht über meine höchste Freude stelle.

 

Track 3: Jean Mouton (um 1459–1522), Exalta regina Galliae

 

Jean Mouton war einer der führenden Komponisten der franko-flämischen Schule zu Beginn des 16. Jahrhunderts und genoss großes Ansehen am französischen Königshof. Sein Stil zeichnet sich durch elegante Polyphonie, klare Textverständlichkeit und einen volltönenden Klang aus, der später auch Komponisten wie Josquin Desprez (um 1450–1521) beeinflusste.

 

Exalta regina Galliae ist eine festliche Motette, die Frankreich (personifiziert als Königin) verherrlicht und den Ruhm der Nation sowie des Königshauses feiert. Wahrscheinlich wurde das Werk für eine dynastische Hochzeit geschaffen.

 

Mouton nutzt kunstvolle Imitationen und harmonische Strahlkraft, um die Majestät des Textes in Musik zu fassen, wobei das Werk eine triumphierende, fast hymnische Atmosphäre entfaltet.

 

Lateinischer Text:

 

Exalta regina Galliae,

iubila mater Ambasiae.

Nam Franciscus tuus inclitus,

clara victor ducit fugat encaenia,

frangit hostes et fugat agmina,

nulla regem turbant discrimina,

et fulgens candore niveo

primus cuncta subit pericula.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Erhebe dich, Königin Frankreichs,

juble, Mutter von Amboise!

Denn dein berühmter Franziskus,

als leuchtender Sieger,

führt festliche Züge an und zerstreut sie,

zerschlägt die Feinde und vertreibt die Heere.

Keine Gefahren beunruhigen den König,

und strahlend im Glanz schneeweißer Reinheit

tritt er als Erster allen Gefahren entgegen.

 

Track 4: Jean de La Fage (* um 1470– † nach 1538): Videns Dominus civitatem desolatam

 

Jean de La Fage war ein Komponist der französischen Renaissance, über dessen Leben nur wenig bekannt ist. Er wird häufig mit dem Umfeld des französischen Hofs und mit dem kirchlichen "Milieu" in Verbindung gebracht. Seine erhaltenen Werke zeugen von einer sorgfältigen Beherrschung der polyphonen Satztechniken seiner Zeit.

 

Die Motette Videns Dominus civitatem desolatam ist ein tief bewegtes Werk, das eine Szene des Schmerzes und der Klage beschreibt – vermutlich ein allegorischer Bezug auf politische oder religiöse Krisen, wie sie Frankreich oder Italien um 1518 durchaus erlebten.

 

La Fage gestaltet die Musik in einer intensiven, oft imitatorischen Polyphonie: düstere Harmonien und chromatische Wendungen lassen das Bild einer zerstörten, verlassenen Stadt erschütternd lebendig werden. In seiner Struktur folgt das Werk dem klassischen Aufbau spätmittelalterlicher Klagegesänge.

 

Lateinischer Text:

 

Videns Dominus civitatem desolatam,

in fletu et lacrymis spe traxit animam suam dicens:

Quomodo sedet sola civitas plena populo:

facta est quasi vidua domina gentium.

Magna est enim ira Domini super eam.

Orate ergo, filii, pro peccatis vestris:

quia veniet dies Domini magna et amara valde.

Domine, miserere nobis.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Als der Herr die Stadt in Verödung sah,

zog er im Weinen und unter Tränen seine Seele voll Hoffnung und sprach:

Wie sitzt sie einsam da, die vormals volkreiche Stadt:

sie ist geworden wie eine Witwe, die Herrin der Völker.

Groß ist nämlich der Zorn des Herrn über sie.

Darum betet, ihr Kinder, für eure Sünden:

denn es wird kommen der Tag des Herrn, groß und sehr bitter.

Herr, erbarme dich unser.

 

Der Text ist eine Kombination aus Klageliedern des Jeremias (Lam 1,1) und freien Zusätzen im Geiste der Lamentationen.

 

Track 5: Elimot (Wirkungszeit um 1515–1520), Nuptie facte sunt

 

Über den Komponisten Elimot ist heute nahezu nichts bekannt. Sein Name taucht im Zusammenhang mit dem Medici-Codex von 1518 auf, wo er mit einigen Werken vertreten ist. Die Qualität der Kompositionen weist darauf hin, dass Elimot ein geschulter Meister der franko-flämischen Polyphonie war.

 

Nuptie facte sunt ist eine festliche Motette, die sich inhaltlich auf das Thema Hochzeit bezieht und vermutlich speziell für die Hochzeit von Lorenzo de’ Medici (1492–1519) mit Madeleine de La Tour d’Auvergne (1495–1519) komponiert wurde.

 

Die Musik ist licht und heiter, geprägt von sanften Imitationen zwischen den Stimmen, die ein Gefühl von Feierlichkeit und Freude erzeugen. Die Struktur ist klar gegliedert, wodurch der Text trotz polyphoner Komplexität gut verständlich bleibt – ein typisches Merkmal höfischer Festmusik jener Zeit.

 

Lateinischer Text:

 

Nuptiae factae sunt in civitate magna,

et dilectus et dilecta copulati sunt in Domino.

Exsultent caeli, et laetetur terra,

resonet chorus fidelium:

Gloria sit Deo in excelsis.

Et pax sit in finibus nostris.

Amen.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Es wurden Hochzeiten gefeiert in der großen Stadt,
und der Geliebte und die Geliebte wurden im Herrn verbunden.
Es sollen sich die Himmel freuen, und die Erde frohlocken,
es erklinge der Chor der Gläubigen:
Ehre sei Gott in der Höhe.
Und Frieden sei in unseren Grenzen.
Amen.

 

Der Text passt zum Charakter einer Gelegenheitsmotette für eine Hochzeit. Er kombiniert biblische Anklänge (vgl. Apok 19,7; Ps 95,11; Lk 2,14; Ps 147,14) frei zu einem neuen Ganzen.

 

Track 6: Costanzo Festa (um 1485–1545): Regina caeli

 

Costanzo Festa, einer der bedeutendsten italienischen Komponisten der Hochrenaissance, war ein Meister sowohl der komplexen kontrapunktischen Schreibweise als auch der klaren, liedhaften Melodik. Seine Motetten zeichnen sich durch ein ausgewogenes Verhältnis von kunstvoller Imitation und verständlicher Textbehandlung aus.

 

Regina caeli ist eine Vertonung der gleichnamigen marianischen Antiphon, die besonders in der Osterzeit gesungen wird. Festa gestaltet das Werk mit fröhlicher Lebendigkeit und einer strahlenden Klangfülle, die die österliche Freudenbotschaft eindrucksvoll zum Ausdruck bringt. Die Stimmen umspielen sich gegenseitig in lebhaften Nachahmungen, wobei die Musik eine heitere und doch feierliche Atmosphäre bewahrt.

 

Lateinischer Text: 

 

Regina caeli, laetare, alleluia:
Quia quem meruisti portare, alleluia,
Resurrexit sicut dixit, alleluia:
Ora pro nobis Deum, alleluia.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Königin des Himmels, freue dich, Halleluja:
Denn der, den du zu tragen würdig warst, Halleluja,
ist auferstanden, wie er gesagt hat, Halleluja:
Bitte Gott für uns, Halleluja.

 

Track 7: Josquin Desprez (um 1450–1521), Inviolata, integra et casta es

 

Josquin Desprez gilt weithin als einer der größten Komponisten der Renaissance. Seine Musik vereint technische Meisterschaft mit tiefer Ausdruckskraft. Besonders berühmt wurde er für seine Fähigkeit, in der Polyphonie sowohl klare Textverständlichkeit als auch emotionale Intensität zu erreichen.

 

Inviolata, integra et casta es ist eine prachtvolle marianische Motette, die Maria als reine und unversehrte Mutter Gottes preist. Josquin entfaltet den Hymnus in kunstvoll verwobenen Stimmen, die sich in imitierenden und dialogisierenden Abschnitten gegenseitig durchdringen.

 

Trotz der Komplexität bleibt die Struktur stets übersichtlich, wodurch die feierliche, fast mystische Stimmung der Komposition ungebrochen wirkt. Der Schluss wird von einer machtvollen Homophonie gekrönt, die die Verehrung Marias in eindrucksvoller Weise zusammenfasst.

 

Lateinischer Text (Antiphon Inviolata):

 

Inviolata, integra et casta es, Maria:
quae es effecta fulgida caeli porta.
O Mater alma Christi carissima,
suscipe pia laudum praeconia.
Nostrum devoto corde conamina:
tua per precata dulcisonora
nobis conferre vitae praemia,
et post hoc exsilium gaudia
angelorum collegio.
Amen.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Unversehrt, makellos und keusch bist du, Maria:
du bist geworden das strahlende Tor des Himmels.
O gütige Mutter, liebste Christi,
nimm gnädig unser Loblied an.
Unser aufrichtiges Streben aus andächtigem Herzen:
durch deine wohlklingenden Bitten
erwirke uns die Gabe des ewigen Lebens
und nach diesem Exil die Freude
in der Gemeinschaft der Engel.
Amen.

 

Track 8: Maistre Jan (* um 1480– † nach 1520), Lauda Ierusalem Dominum

 

Maistre Jan, auch bekannt als "Magister Johannes", ist ein relativ wenig dokumentierter franko-flämischer Komponist des frühen 16. Jahrhunderts. Er gehört zu jener Generation, die die Tradition von Komponisten wie Josquin Desprez (um 1450–1521) weiterführte, dabei aber schon Elemente einer klareren, liedhafteren Gestaltung vorwegnahm, wie sie später die Hochrenaissance prägen sollte.

 

Lauda Ierusalem Dominum ist eine freudige, prachtvolle Motette auf den Psalm 147 (Vulgata, vv. 12–15), die Jerusalem und die Herrlichkeit Gottes rühmt. Jan setzt auf einen straffen imitatorischen Stil mit klarem rhythmischem Fluss, wobei die Stimmen elegant miteinander verwoben sind. Trotz der Komplexität der Polyphonie bleibt die Musik transparent und lebendig, was hervorragend zur freudigen Botschaft des Textes passt. Es handelt sich um ein Werk, das die österliche Freude und die Festlichkeit höfischer Gottesdienste musikalisch eindrucksvoll einfängt.

 

Lateinischer Text:

 

Lauda, Ierusalem, Dominum;
lauda Deum tuum, Sion.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum,
benedixit filiis tuis in te.
Qui posuit fines tuos pacem,
et adipe frumenti satiat te.
Qui emittit eloquium suum terrae;
velociter currit sermo eius.

Amen."

 

Deutsche Übersetzung:

 

Lobe, Jerusalem, den Herrn,
lobe deinen Gott, Zion.
Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht,
er hat deine Kinder in dir gesegnet.
Er hat Frieden an deine Grenzen gesetzt,
und sättigt dich mit bestem Weizen.
Er sendet sein Wort zur Erde:
schnell läuft sein Wort dahin.
Amen.

 

Track 9: Andreas de Silva (* um 1475 – † nach 1530), Intonuit de caelo Dominus

 

Andreas de Silva war ein franko-flämischer Komponist, der in Italien tätig war und zur Generation unmittelbar nach Josquin Desprez (um 1450–1521) gehört. Er ist vor allem durch seine geistlichen Werke bekannt, die eine feierliche, würdevolle Polyphonie mit melodischer Schönheit verbinden. De Silva beherrschte sowohl den dichten kontrapunktischen Stil seiner Zeit als auch eine neue Expressivität, die seine Werke besonders eindrucksvoll macht.

 

Intonuit de caelo Dominus ist eine Motette voller dramatischer Energie. Der Text – eine Darstellung göttlicher Macht, die sich in Donner und Naturgewalten offenbart – wird von De Silva musikalisch in ein lebhaft bewegtes Klangbild umgesetzt. Die Stimmen entfalten teils heftige, teils majestätisch breit ausgeführte Passagen, die die Wucht und Erhabenheit göttlichen Handelns eindrucksvoll illustrieren.

 

Lateinischer Text (Psalm 18, Verse 14-16, Vulgata):

 

Intonuit de caelo Dominus,
et Altissimus dedit vocem suam:
apparuerunt fontes aquarum,
et revelata sunt fundamenta orbis terrarum.
Alleluia.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Es donnerte vom Himmel der Herr,
und der Höchste ließ seine Stimme erschallen:
die Quellen der Wasser wurden sichtbar,
und die Fundamente der Welt wurden enthüllt.
Halleluja.

 

Track 10: Andreas de Silva (* um 1475 – † nach 1530), Omnis pulchritudo Domini

 

Andreas de Silva, ein Komponist der franko-flämischen Tradition mit starker Wirkung in Italien, verstand es meisterhaft, die Ästhetik des Hochbarock in seiner Frühform anzulegen: klare Linien, ausgewogene Imitationen und ein feines Gespür für die klangliche Wirkung einzelner Textpassagen.

 

Omnis pulchritudo Domini ist eine freudige, kontemplative Motette, die die Schönheit des Herrn und die Herrlichkeit des göttlichen Tempels feiert. De Silva setzt den Text in einen leuchtenden musikalischen Rahmen: sanfte Imitationen der Stimmen und strahlende, harmonisch reiche Klangflächen vermitteln ein Bild von überirdischer Schönheit und ruhiger Erhabenheit. Besonders auffällig ist der klare Aufbau, der den Text schrittweise musikalisch entfaltet und so die meditative Wirkung des Werkes verstärkt.

 

Lateinischer Text:

 

Omnis pulchritudo Domini
exaltata est super sidera:
species eius in nubibus caeli,
et nomen eius in saecula.
Alleluia.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Alle Schönheit des Herrn
ist über die Sterne erhoben:
Sein Anblick ist in den Wolken des Himmels,
und sein Name bleibt in Ewigkeit.
Halleluja.

 

Track 11: Jean Richafort (um 1480 – um 1547), Veni sponsa Christi

 

Jean Richafort zählt zu den herausragenden Komponisten der franko-flämischen Schule der Generation nach Josquin Desprez (um 1450–1521). Er ist besonders für seine subtil gestaltete Polyphonie und seine kunstvolle Textvertonung bekannt.

 

Veni sponsa Christi ist eine Motette, die das Bild der mystischen Braut Christi – eine Allegorie der heiligen Jungfrau oder der Kirche – in festlichen Klängen umsetzt. Richafort gestaltet die Musik mit zart gewobenen Imitationen, die eine Atmosphäre ruhiger Feierlichkeit schaffen. Besonders eindrucksvoll ist die musikalische Umsetzung des "Kommens" (veni): weiche Bewegungen in den Stimmen lassen die Vorstellung eines sich nähernden, selig erwarteten göttlichen Ereignisses entstehen.

Die klare Textgliederung und die harmonische Wärme der Musik spiegeln Richaforts hohe Meisterschaft wider, feierliche und spirituelle Inhalte zu verbinden.

 

Lateinischer Text:

 

Veni, sponsa Christi, accipe coronam
quam tibi Dominus praeparavit in aeternum.
Quia te dilexit Dominus Deus tuus,
et benedixit te in aeternum.
Alleluia.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Komm, Braut Christi, empfange die Krone,
die der Herr dir auf ewig bereitet hat.
Denn der Herr, dein Gott, hat dich geliebt
und dich auf ewig gesegnet.
Halleluja.“

 

Track 12: Antoine Brumel (um 1460–1512), Sicut lilium inter spinas

 

Antoine Brumel war einer der bedeutendsten franko-flämischen Komponisten der Generation nach Johannes Ockeghem (um 1420–1497) und ein unmittelbarer Zeitgenosse von Josquin Desprez (um 1450–1521). Er war berühmt für seine innovativen musikalischen Strukturen und seine Fähigkeit, großen Klangreichtum und emotionale Tiefe zu erzeugen.

 

Sicut lilium inter spinas ist eine kurze, aber wirkungsvolle Motette, die auf das Hohelied Salomos zurückgeht. Die Musik veranschaulicht das Bild der Lilie unter Dornen – ein klassisches Symbol für Reinheit, Schönheit und Unversehrtheit inmitten von Gefahren und Sünde.

Brumel vertont den Text in einer innigen, klangvollen Polyphonie, die das "Leuchten" der Lilie durch sanfte Klangfarben und ruhige, weit gespannte Melodiebögen bildlich nachzeichnet. Die Stimmen weben sich eng umeinander, ohne ihre Klarheit zu verlieren, was dem Werk eine fast leuchtende Transparenz verleiht.

 

Lateinischer Text:

 

Sicut lilium inter spinas,

sic amica mea inter filias.

 

Deutsche Übersetzung:

 

Wie eine Lilie unter Dornen,
so ist meine Geliebte unter den Töchtern.

 

Nicht alle Komponisten, deren Werke auf der CD A Renaissance Wedding Gift – Music of the Medici Codex of 1518 eingespielt sind, werden im Medici-Codex selbst namentlich genannt.

Die Kompositionen von Antoine Brumel Sicut lilium inter spinas und von Jean Richafort Veni sponsa Christi sind nicht im Medici-Codex enthalten!

bottom of page